首頁
返回

巴黎聖母院

第十卷_三、快樂萬歲
上章 目錄 下章

巴黎聖母院第十卷_三、快樂萬歲

三、快樂萬歲

讀者大概還記得,聖蹟區有一部分是被新城的舊城牆圍住的。從那時候起,城牆上的許多箭樓漸漸開始倒塌。其中一個箭樓已被流浪乞丐們改做尋歡作樂的場所。底層的大廳做了酒店,樓上幾層派做其他用場。這個箭樓是乞丐們最熱鬧因而也是最醜惡的活動場所。它就像一個可怕的蜂窩,日夜鬧哄哄的。深夜,乞丐王國其他人都已經睡覺,廣場周圍土灰色房屋的視窗已不再亮出燈光,那數不清的一窩窩一群群盜賊、娼妓、偷來的孩子或私生的孩子已不再發出一點聲音。可是有一個地方卻仍然人聲鼎沸,吵吵嚷嚷,它的氣孔、視窗和牆上的裂縫,可以說,它的每一個毛孔都透出猩紅色的燈光。那就是這座箭樓。因此,地窖就是酒店。下去的時候,要過一道矮門,爬一道和古典亞歷山大詩句一樣陡峭的樓梯。門上畫著幾枚新幣和幾隻宰好的童子雞,令人讚歎不絕,底下寫著諧音雙關語——“獻給為死者敲鐘的人”,這就算是酒店的招牌了。

有一天晚上,巴黎的各個鐘樓都已敲過宵禁的鐘聲,這時候,如果夜巡隊被准許進入可怕的乞丐王國,就會發現在這個酒店裡乞丐們比平時更喧鬧,酒喝得更多,粗話講得更絕。在外面的廣場上,人們三五成群,低聲交談,似乎正在策劃什麼重要事情,到處有人在石板地上磨生了鏽的刀。但是,在酒店裡,為了排遣那天晚上的心事,乞丐們拼命喝酒,拼命賭博,因此,從他們言談中是很難猜到是什麼事的。只是他們的神態比平時更興奮,每個人的*都夾著一把武器,閃閃發光,有鐮刀、斧頭、長劍、舊火銃等,不一而足。

這個酒店呈圓形,非常寬敞,可是桌子一張挨一張,喝酒的人又很多,所以裡面的一切,男人、女人,板凳、啤酒瓶,喝酒的、睡覺的、賭博的,健康的、身殘的,全都堆在一起,雜亂無章,就像一堆亂糟糟的牡蠣殼。桌子上點著蠟燭。但是,真正照亮酒店的還是爐火,它在這裡起著歌劇院裡大吊燈的作用。地窖非常潮溼,常年生著壁爐,連夏天也不熄滅。壁爐很大,爐臺上雕刻著圖案,爐膛內豎著笨重的鐵柴架和一些炊具。爐火燒得很旺,由木柴和泥炭混合做燃料;在鄉村的鐵匠鋪裡就可以看見這樣的爐火,夜晚,熊熊的火光把鋪子窗戶的紅色魔影投到街道對面的牆壁上。一隻大狗莊嚴地坐在爐灰裡,正在炭火前翻動一把掛滿烤肉的鐵叉。

儘管屋裡亂糟糟的,可是一眼看去,仍能分辨出這裡主要有三部分人,各自圍在三個人物身旁。這三個人物讀者早已認識了。其中一個穿著東方式樣的華麗而俗氣的舊衣服,他就是埃及和吉卜賽公爵馬蒂阿·亨加里·斯皮加里,這傢伙坐在一張桌子上,蹺著二郎腿,舉著一個手指頭,扯著大嗓門,正在宣講他的黑白魔術。周圍的人個個聽得目瞪口呆。

另一群人圍聚在我們的老朋友、驍勇頑強的五法郎銀幣王身邊。克洛潘·特魯伊夫全副武裝,神態莊嚴,正在低聲指揮人們“搶劫”裝滿了武器的大桶。桶底已經大面積敲開,從裡面傾倒出大量的斧頭、刀劍、頭盔、鎖子甲、砍刀、矛頭、箭頭、各種各樣的弓箭,就像從豐收角里源源流出蘋果和葡萄似的。每個人從中挑選一件武器,有的拿頭盔,有的拿長劍,有的拿十字柄短劍。孩子們也武裝起來,甚至連沒有腿的殘廢人也披甲戴盔,看上去就像大金龜子,在酒客們的大腿之間爬行。

第三群聽眾最熱鬧,最歡樂,人數也最多,把桌子板凳擠得滿滿的。中央有一個尖嗓門在高談闊論,罵罵咧咧。說話的那個人從頭盔到馬刺,全身披掛,身子幾乎完全消失在戰袍下面,只露出一個紅紅的滑稽可笑的翅鼻子、一撮金色鬈發、一張微微發紅的嘴巴和一雙天不怕地不怕的眼睛。他腰帶上插滿了短劍和匕首,腰側掛著一把長劍,左邊放著一張生了鏽的大弩,面前擺著一個大酒壺,右邊還有一個衣衫不整的胖妞。他周圍的人都張大嘴巴在說笑,在喝酒,在咒罵。

除了上述三個主群體外,還有二十個小群體,有頭頂酒罐子來回奔跑的男女侍者,有蹲著玩彈子、下三子棋、擲骰子的賭徒,這個角落裡有吵架的,那個角落裡有親嘴的。把這些加上,讀者對那天晚上酒店裡的景象就有個大致的印象了。壁爐的熊熊大火一閃一閃,照亮了這幅圖景,使酒店牆壁上到處舞蹈著無數巨大的怪影。至於聲音,簡直就像一口大鐘敲到最響時你置身於那口大鐘裡面所產生的感覺。烤肉的油脂雨點般地落到滴油盤中,不停地發出噼裡啪拉的聲音,填補著大廳裡亂哄哄說話的空隙。

在這片喧鬧聲中,可以看見一個哲學家坐在酒店裡首面向壁爐的凳子上沉思,兩隻腳放在爐灰裡,眼睛直愣愣地看著沒有燒盡的木柴。他就是皮埃爾·格蘭古瓦。

“大家快點!趕快武裝好!一小時之後我們就出發!”克洛潘·特魯伊夫對他的子民們說。

一個姑娘低聲歌唱:

晚安,我的父親和母親!

最後走的人把燈火吹滅。

兩個玩牌的在吵架,爭得面紅耳赤,吵得最兇的一個揚起拳頭說:“奴才!我要給你打上梅花印記,讓你代替梅花J去參加國王陛下的牌局。”

一個鼻音濃重的諾曼人吼道:“喔唷!這裡就像卡伊烏維爾小教堂的聖像那樣擁擠。”

埃及公爵扯著假嗓門,對他的聽眾說:“孩子們,法國的巫婆去參加群魔會,不騎掃帚,也不騎牲口,身上不塗油脂,只念幾句咒語。義大利的巫婆家門口總有一隻公山羊在等候她們。不管是法國的,還是義大利的,都必須從煙囪裡出去。”

一個從頭武裝到腳的青年大喊大叫,聲音蓋過了全場的喧囂:“太妙了!太妙了!今天是我第一次拿到武器!乞丐!我當流浪乞丐了!基督的肚子!給我倒酒!——朋友,我叫磨坊的約翰·弗羅洛,我是貴族。我認為如果上帝是警察,他也會當強盜的。弟兄們,我們就要進行一場漂亮的行動。我們都是勇士。我們去圍困聖母院,衝進去,搶走美麗的姑娘,把她從法官和神甫的手中解救出來,搗毀修士的住所,把主教燒死在主教府內。做這些事,比一個鎮長喝一勺湯的時間還要快。我們的事業是正義的,我們要搶劫聖母院,一切都會順順利利的。我們要把卡西莫多絞死。小姐們,你們認識卡西莫多嗎?你們在聖靈降臨節見過他騎在大鐘上喘大氣嗎?上帝的角!那真是美極了!就像一個魔鬼騎在虎口上。——朋友們,聽我說,我從心底裡就是流浪漢,我靈魂深處就是講黑話的。我生來就是詭計多端的乞丐。我過去很有錢,我把財產吃光了。我母親要我當軍官,父親要我做副助祭,姑媽要我成為法庭顧問,奶奶要我做國王的大法官,姑奶奶要我當短袍司庫,而我卻當了流浪乞丐。我把這件事告訴我父親,他把我罵得狗血噴頭,告訴我母親,老太太又哭又鬧,就像這柴架上的柴火。快樂萬歲!我是一個名副其實的比塞特爾。女老板,我的朋友,再來點酒!我還有錢付賬呢。不要再給我絮雷斯納酒,那玩意兒嗆喉嚨,還他媽的不如吞一隻籃子舒服呢。”

聽眾爆發出一陣陣笑聲和掌聲。大學生看見周圍的喧鬧聲越來越大,驚叫道:“啊!多美的聲音!瘋狂的民眾,民眾的瘋狂!”

於是,他唱了起來,眼睛彷彿沉浸在狂喜中,聲調像是教士在做晚禱:

多美的聖歌!多妙的樂器!多動聽的歌聲!這裡歌聲不絕,旋律動人心腑!樂器奏出甜美的讚歌,這是最優美的天使旋律,是讚美曲中最值得讚美的!

忽然,他不唱了,大聲喊道:“魔鬼的老闆娘,給我拿晚飯來。”

接著,吵鬧聲平息了一些。這時,就聽見埃及公爵的尖嗓門在教誨他的臣民:“……黃鼠狼叫阿杜納,狐狸叫藍腳或跑樹林的,狼叫灰腳或金腳,熊叫老頭或大爺。——戴上地精的帽子,別人看不見你,你卻能看見別人看不見的東西。——受洗禮的癩蛤蟆應該穿紅色或黑色的天鵝絨,脖子上掛一個鈴鐺,腳上也要掛一個鈴鐺。教父託著頭,教母託著腳。——只有魔鬼西德拉加索姆才有魔力讓姑娘們赤身裸體跳舞。”

“以彌撒發誓!”約翰插話說,“我寧願是魔鬼西德拉加索姆。”

與此同時,流浪乞丐們在酒店的另一頭繼續選擇武器,一面嘰裡咕嚕,竊竊私語。

【新章節更新遲緩的問題,在能換源的app上終於有了解決之道,這裏下載 huanyuanapp.org 換源App, 同時查看本書在多個站點的最新章節。】

“可憐的愛斯梅拉達!”一個吉卜賽男人說,“她是我們的姐妹呀。一定得把她救出來。”

“她一直在聖母院嗎?”一個長得像猶太人的破產商人說。

“當然囉!”

“那好!夥伴們,”那個破產商人喊道,“我們到聖母院去!那裡面的聖費雷奧爾和聖費呂西翁小教堂裡有兩座神像,一座是聖讓-巴蒂斯特的,另一座是聖安託萬的,全是金子塑成的,一共重十七金馬克零十五埃斯泰蘭,鍍金的銀座共重十七銀馬克零五盎司。這我知道。我是金銀匠。”

這邊,有人給約翰端來了晚飯。他靠在身旁那個姑娘的胸脯上,大叫大嚷:“我以聖武特-德-呂克(民眾叫他聖戈格呂)的名義發誓,我真是高興極了。”我前面有個傻瓜瞪著眼睛瞧著我,臉蛋像一個大公那樣光溜溜。左邊有個傢伙,長長的牙齒蓋住了下巴。此外,我就像吉埃的一位元帥圍困蓬圖瓦茲時那樣,右側靠著一個小山丘。——穆罕默德的肚子!夥計!你看上去像個賣網球的商人,竟然坐到我身邊來了!我是貴族,朋友。商人和貴族是水火不相容的。快滾開。——喂!你們這些傢伙!別打架了!怎麼,嚼小鳥的巴蒂斯特,你有很好看的鼻子,想拿它去碰那個蠢貨的拳頭呀!你這個傻瓜。不是人人都有鼻子的。——你真是絕妙無雙,咬耳朵的雅克琳,可惜沒有頭髮。——喂,我叫約翰·弗羅洛,我哥哥是副主教。讓魔鬼把他抓走!我給你們講的全是真話。我做了流浪乞丐,心甘情願地放棄了我在天堂裡的住所,我哥哥原答應分給我一半。Dimidiam domum in paradiso。我引述的是原文。我在蒂爾夏普街有一塊采邑,所有的女人都迷戀我,這些都是事實,正如聖埃洛瓦是傑出的金銀匠一樣,鞣革工、輕革礬鞣工、皮帶工、皮頭飾製作工和油鞣工是巴黎市的五大行業,聖洛朗是用蛋殼燒死的。我向你們發誓,夥伴們:

我要是撒謊,

一年內滴酒不沾!

“迷人的姑娘,今天有月光呢。你從那個視窗往外瞧瞧,風把雲彩揉成什麼樣子了,就像我揉你的頸飾一樣。——姑娘們!給孩子們擤一擤鼻涕,把燭花剪一剪。基督和穆罕默德!我吃的是什麼呀,朱庇特!喂!老淫婆!你那些娼妓頭上找不到頭髮,在你的炒雞蛋裡倒有頭髮了。老婆子!我要吃不長頭髮的炒雞蛋。讓魔鬼把你變成塌鼻頭!——真像是魔鬼別西卜開的旅店,娼婦們用叉子梳頭!”

說完,他把盤子往地上一摔,聲嘶力竭地唱了起來:

我以上帝的血發誓!

我無法無天,

無家可歸,

不信國王,

不信上帝!

這時,克洛潘·特魯伊夫已發完武器了。他走到格蘭古瓦身邊,可是詩人腳踩在一個柴架上,似乎正在沉思默想。

“皮埃爾朋友,”五法郎銀幣王對他說,“你在想什麼鬼心事?”

格蘭古瓦向他轉過臉,憂鬱地笑了笑,說:“親愛的老爺,我喜歡火。不是因為火能溫暖腳,或是能煮飯,這些都是微不足道的,而是因為它會冒出星光。有時我一連幾小時觀看火星,從黑洞洞的爐膛裡冒出的火星中,我發現了無窮無盡的東西。那一顆顆火星也是一個個世界。”

“我要懂你的話,就遭雷劈!”乞丐王說,“你知道現在幾點了?”

“不知道。”格蘭古瓦回答。

於是,克洛潘走到埃及公爵身邊。

“馬蒂阿夥計,時機可不好,聽說路易十一正在巴黎。”

“那就更有理由把我們的姐妹從他的魔爪中救出來了。”那位老流浪漢說。

“你說話像個男子漢,馬蒂阿,”五法郎銀幣王說,“況且,我們會速戰速決的。不必擔心教堂裡會有抵抗。修士們都膽小如兔。而我們人多勢眾。明天,高等法院的人來抓她時,肯定撲個空。教皇的肚腸!我可不想讓那位漂亮的姑娘被絞死。”

克洛潘到酒店外面去了。

這時,約翰用嘶啞的嗓子叫道:“我喝呀,我吃呀,我醉啦,我是朱庇特呀!——呃!屠夫皮埃爾,你要是還像這樣看我,我就用手指頭彈你的鼻子了。”

至於格蘭古瓦,剛才他被克洛潘從沉思中喊醒後,開始觀察周圍狂熱喧囂的場面,低聲嘀咕:“酒是一種淫樂,喝醉酒就會亂吵亂鬧。唉!我不喝酒是明智的,聖伯努瓦說得好:酒甚至會使哲人背棄學說。”

這時克洛潘又回到屋裡,聲如洪鐘地喊道:“午夜到了!”

就像正在休息的部隊聽到“上馬”的口令一樣,所有的流浪乞丐,男女老少,一窩蜂地衝出酒店,兵器相碰發出巨大的響聲。

月亮已鑽進雲層中。聖蹟區一片漆黑,沒有一點燈光,然而並不冷清,一群男女在低聲交談,可以聽見他們嗡嗡的說話聲,還可以看見各種武器在黑暗中閃閃爍爍。克洛潘爬到一塊大石頭上,高聲說道:“乞丐王國的人列隊!埃及人列隊!加利萊王國的人列隊!”

黑暗中一片騷動。大隊人馬好像排成了一路縱隊。過了幾分鐘,五法郎銀幣王用更大的嗓門喊道:“現在,大家安靜,準備穿過巴黎!口令是:短劍在閒逛!到聖母院後才能點著火把!出發!”

十分鐘後,夜巡騎兵看見一長列黑糊糊靜悄悄的隊伍穿過菜市場周圍彎彎曲曲的大街小巷,朝換錢橋走去,嚇得倉皇逃遁。

上章 目錄 下章
本站推薦
從嚮往開始制霸娛樂圈劍仙三千萬都市國術女神我真不是魔神宇宙級寵愛女配她天生好命我有一座天地當鋪諸天新時代食物鏈頂端的猛獸特種兵之戰狼崛起
相關推薦
小歡喜勵志當鹹魚超腦教師龍神之戒王子遇到假小子當遊戲接通現實我的神奇手機牧場別吃那個鬼滅世之門三國之董卓之婿三國之極品董卓